Ucrania
La traductora de Zelenski protagoniza memes en las redes sociales tras su interpretación en el Congreso
La voz nerviosa y atropellada fue objeto de burlas en redes


Actualizado el 06/04/2022 a las 09:05
El presidente de Ucrania, Volodímir Zelenski, intervino este martes en el Congreso de los Diputados de manera telemática. "Estamos en abril de 2022, pero parece que estamos en abril de 1937, cuando el mundo conoció el ataque a Guernica". El presidente ucraniano, Volodímir Zelenski, se ha hecho ya un nombre en la Historia por su feroz resistencia frente a Rusia, pero también por unos discursos cargados de épica que le han permitido mantener a su pueblo unido contra la invasión tras más de cuarenta días de guerra y llamar a las puertas de la comunidad internacional en busca de ayuda.
Este martes, después de haberse dirigido a una veintena de Parlamentos, compareció de manera telemática ante el español. Y con esa imagen de una de las mayores atrocidades de la Guerra Civil, apeló a la solidaridad con su país, víctima de la matanza de Bucha que ha conmocionado al mundo. Su discurso fue traducido simultáneamente por Svitlana, una mujer ucraniana que lleva 20 años viviendo en España, 15 años trabajando como intérprete.
En declaraciones, Svitlana aseguró que nunca había hecho un trabajo tan importante como este y que intentó "hacerlo lo mejor posible". Las redes sociales pusieron el foco de atención en la voz nerviosa, atropellada y dubitativa de la intérprete. Las críticas, bromas y memes no tardaron en llegar y en robar protagonismo al contenido del discurso del propio Zelenski.
Incluso cadenas como La Sexta cambiaron de traductora a mitad de la intervención y el informativo de la noche de Televisión Española suprimió el audio y reprodujo parte del discurso con subtítulos.