Política lingüística
Piden con firmas exigir euskera a los sanitarios de Etxarri Aranatz
- La solicitud, avalada con 592 rúbricas, se dirige también para el Centro de Asistencia a la Mujer


Actualizado el 26/06/2015 a las 06:00
Un total de 592 firmas recogidas en la Barranca y Burunda suscriben la petición, dirigida a la Consejería de Salud, para que se exija como requisito el dominio de la lengua vasca al personal adscrito al Centro de Salud y al Centro de Asistencia a la Mujer de Etxarri Aranatz.
La campaña, iniciada en abril por el grupo Osasugintza Euskaraz de la localidad, busca ampliar al conjunto de las plantillas el criterio lingüístico, hoy día reducido a “una de las 4 plazas de médico y a 2 de las 4 plazas de enfermera” del ambulatorio. Su área incluye los pueblos comprendidos entre Lakuntza y Urdiain. En el caso del Centro de Asistencia a la Mujer, cuya área de cobertura alcanza la zona de Leitza, su personal no está obligado a día de hoy a tener conocimiento de la lengua vasca, según observan los promotores de la iniciativa.
La muestra de adhesiones incluye a los 20 orientadores de los colegios del distrito escolar de Barranca, Larraun y Leitza, que recuerdan que el educador sexual del CAM tiene entre sus funciones el “trabajo de asesoramiento (reuniones, consejos y material...) con orientadores, profesores y Apymas; y sesiones directas con los alumnos y alumnas en clase y en las visitas” al propio centro.
Su opinión es que “tener Educación sexual en euskera, además de un derecho, es una necesidad básica para la Comunidad Escolar. El desarrollo de una educación de calidad no se entiende sin el requisito del euskera; el idioma es algo intrínseco”.
Los firmantes de la solicitud, que la alcaldesa de Etxarri Aranatz, Eneka Maiz, hará entrega al Gobierno de Navarra, resumen su reclamación en tres puntos: “Que las plazas tengan como requisito el conocimiento del euskera. En caso de ser necesario, que los profesionales que ya ocupan la plaza tengan un plan de aprendizaje del euskera y la utilización del euskera en los documentos y soportes (paisaje lingüístico, documentos, citación, informes, lista de consejos...)”. El Defensor del Pueblo recibirá igualmente el contenido de su petición.
