Lengua
Acacería, apeillido, carapito, coca, gailleta... palabras que encuentras en el Archivo de Navarra y no significan lo que parece
En los documentos históricos que se conservan en el Archivo Real y General de Navarra aparecen términos que hoy resultan familiares, pero que en su origen tenían significados muy distintos


Publicado el 10/05/2026 a las 10:48
El lenguaje no siempre dice lo que parece. En los documentos históricos que se conservan en el Archivo Real y General de Navarra aparecen términos que hoy resultan familiares, pero que en su origen tenían significados muy distintos. La clave para entenderlos está en una obra fundamental: el Diccionario de las palabras anticuadas que contienen los documentos existentes en los archivos de Navarra, y de su correspondencia con el lenguaje actual, elaborado por José Yanguas y Miranda.
Este repertorio, publicado en el siglo XIX, recoge y traduce al lenguaje contemporáneo numerosas palabras utilizadas en textos medievales y modernos de Navarra.
Entre los términos recopilados por Yanguas y Miranda hay varios que hoy en día pueden llevar a equívoco:
Acacería: Plaza de mercado.
Apeillido: Llamamiento, y particularmente a las armas.
Carapito: Medida de vino como de un cántaro.
Coca: Medida de vino.
Gailleta: Medida de líquidos, de la que 3 y 1/2 hacían un carapito. También, barreño grande de madera para sacar agua de los ríos, y otros usos.
Guisado: Fácil, practicable
Laca: Escudilla de hierro de cabida de la vigésima parte de un robo de trigo; servía para medir los derechos de los molineros por moler los granos. También, los derechos del molinero.
Padacitos (caballeros): Caballeros que entre varios poseían un collazo o villano pechero.