Unas líneas indescifrables que llaman a la cautela
Extracto de uno de los artículos publicados en la revista Fontes Linguae Vasconum sobre la Mano de Irulegi


Publicado el 12/01/2024 a las 20:50
Los profesores de la Universidad del País Vasco Eneko Zuloaga y Borja Ariztimuño son claros desde las primeras líneas de su artículo: “No es posible descifrar las líneas de la mano de Irulegi a través de lo que sabemos sobre el vasco histórico y sobre el protovasco”. En ese sentido, señalan en su artículo que sorprende, al comparar el material vasco-aquitano de la antigüedad y el texto de la Mano, “cuánto llegamos a aislar y a entender del primero y qué poco entendemos, aun contando con varias líneas de texto, del segundo. Sin salir del territorio vascón, basta comparar, a modo de ejemplo, la Mano de Irulegi con la inscripción de Lerga. Cabría alegar que entre la escritura de la Mano y las inscripciones vasco-aquitanas existe un espacio temporal de varios siglos y que la lengua evolucionó entre tanto; sin embargo, la idea debe desecharse: a pesar de la inexorabilidad del cambio lingüístico, las diferencias parecen demasiado grandes”.
Sí que reconocen que la similitud con el euskera actual de la palabra ‘zorieneko’ “hace pensar, en un primer momento, en la adscripción de la lengua de la Mano al universo paleoeuskérico”. Sin embargo, señalan que “la falta de inteligibilidad de las líneas subsiguientes y la consulta del corpus histórico vasco llaman inmediatamente a la cautela”.
Concluyen, que “no es posible descifrar los textos de la Mano a través de lo que sabemos tanto sobre euskera histórico como sobre el protoeuskera”, aunque animan a continuar investigando “qué pudo ser la lengua vascónica y qué relación pudo tener con las lenguas de su entorno más o menos inmediato”.
Te puede interesar
