Topónimos pamploneses

Enrique Iriso Lerga

Publicado el 28/05/2025 a las 07:20

En Pamplona mis ojos. Cada pamplonés tiene una o varias “pamplonas” en su mente. No es fácil captar la identidad de Iruña. Desde la percepción miro a la ciudad y me fijo en la esencia de las cosas mismas. Observo el continuum urbano: la Navarrería, los burgos medievales, los ensanches modernos, los nuevos barrios, los ejes de acceso, la plaza del Castillo … Veo que la estética urbana está mezclada con el pensamiento, la política, la tecnología, las formas sociales y los ideales plásticos. Me viene a la memoria la frase del escritor Marcel Proust: “Las casas , los caminos , los paseos son tan fugitivos como los años”.

Pamplona, la que suspira por el mar, está repleta de lugares identitarios, destruidos o rehabilitados. El análisis de los nombres toponímicos proporciona indicaciones valiosas para un conocimiento más detallado de los hechos físicos o humanos, actuales o pasados. La palabra toponimia deriva del término griego topos, igual a lugar y del vocablo griego onoma, igual a nombre. Transcribo los topónimos estudiados por J. Baleztena en base al apeo o deslinde del término municipal de Pamplona, mandado hacer en agosto de 1860 : Aldapa: cuesta; Aranzadi: espinal; Argaray: sobre peñas o sobre el Arga; Arrosadía: rosaleda; Azpilagaña: alto de Aizpitze; Beloso: acantilado; Berichitos: vado pequeño; Biurdana: meandro; Buztintxuri: arcilla blanca; Cruz Blanca; Barcacio: Cruz del perdón; Echavacoiz : casa sola; Elorz: espinal; Erletoquieta o Abejeras : lugar de colmenas; Ermitagaña: alto de la ermita; Errotazar: molino viejo; Euncechiquia: caña pequeña; Ezcaba: debajo de la peña; Ezpondandi: talud grande; Goroabe: debajo del alto; Irubide: tres caminos; Irunlarrea: prado de Iruña; Iturrama: la madre de la fuente; Iturrondo: junto a la fuente; Kosterapea: debajo de la cuesta; Landaben: vega baja; Larrabide : camino del prado; Larraina: era, campo para trillar; Lezkairu: lezcal; Lindatxikia : calle pequeña; Mañueta: lugar de baños; Mendebaldea: el oeste; Mendillorri: monte de espinos; Miluce: hinojal; Morea: laguna; Mugazuri: muga; Navarrería: pueblo de los navarros; Ripalda: hacia la cuesta; Sadar: encajonado; Sanducelay: prado del santo; Santa Engracia: convento o monasterio de; Sario: lugar donde se deja el ganado; Solchate: borda; Taconera: fuera de; Unzu txiqui: prado o herbal; Zugarrondo: olmo grande … Mi amigo Germán González Estremad me puntualiza: “El nombre actual de San Cernin viene directamente del francés Saint Sernain, forma apocopada a su vez de Saint Saturnain, San Saturnino , nombre oficial. Al final de la muralla, encima de la Ripa (orilla del río en latín) donde se encuentra actualmente el Museo de Navarra, al decir del doctor Arazuri, se encontraba un enorme torreón conocido como la Roche (Roca) y bajo él se desarrolló un barrio extramuros conocido como Rochapea, bajo la Rocha, esta vez palabra híbrida entre el francés y el vasco. El barrio de la Chantrea se formó en las tierras del Chantre de la Catedral, el responsable antiguo del coro con nombre francés” .

Etiquetas:

    Continuar

    Gracias por elegir Diario de Navarra

    Parece que en el navegador.

    Con el fin de fomentar un periodismo de calidad e independiente, para poder seguir disfrutando del mejor contenido y asegurar que la página funciona correctamente.

    Si quieres ver reducido el impacto de la publicidad puedes suscribirte a la edición digital con acceso a todas las ventajas exclusivas de los suscriptores.

    Suscríbete ahora