x
Diario de Navarra | Facebook Se abrirá en otra página Diario de Navarra | Twitter Se abrirá en otra página Hemeroteca Edición impresa Boletines
Mi Club DN ¿Qué es? Suscríbete

La Hemeroteca
    Navarra
OTRASCOMARCAS

Juan Karlos López-Mugartza recoge 30.000 topónimos de los valles de Roncal y Ansó

Ha hallado en Aragón muchos nombres de lugar en euskera, y cree que la pérdida de esta lengua allí es medieval

Actualizada Viernes, 6 de noviembre de 2009 - 04:00 h.
  • ASER VIDONDO . PAMPLONA .

Juan Karlos López-Mugartza Iriarte ha visto culminar una labor de 20 años con la publicación del libro Erronkari eta Ansoko toponimiaz (Toponimia de los valles de Roncal y Ansó). Esta obra de 741 páginas recoge 30.000 topónimos de una zona en la que mugan Navarra y Aragón, y da fe de que muchos nombres de lugar del valle de Ansó (provincia de Huesca) provienen del euskera. "Son topónimos bastante arcaicos, y se ve que la pérdida del euskera en este territorio es medieval.

Se dejó de hablar porque sus habitantes dejaron de ver esta lengua como una seña de identidad propia, pasando a creer que era una lengua de otros territorios. Esperemos que aquí no llegue a pasar", afirmó ayer en la presentación del libro.

En este acto, estuvo arropado por Xabier Azanza, presidente del Instituto Navarro del Vascuence, y Andrés Urrutia, presidente de la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia, instituciones que han cofinanciado la edición dentro de la colección Mendaur. La tirada consta de 1.000 ejemplares, y el libro, escrito en euskera, se vende por 20 euros en librerías, el Fondo de Publicaciones del Gobierno y la web de Euskaltzaindia. Se acompaña de un CD con documentación añadida, y un mapa de ubicación de topónimos.

López-Mugartza, pamplonés nacido en Zaragoza, tiene 48 años, se licenció en Filología Vasca en 1985 y es doctor por la Universidad del País Vasco desde 2006, año en que defendió su tesis, que es precisamente la recopilación de topónimos ahora editada. En 1990 se incorporó a la Universidad Pública de Navarra (UPNA), donde es profesor titular del área de Filología Vasca e imparte estudios de Lengua, Literatura y Didáctica.

En euskera y romance

"Estudiar la toponimia de estos dos valles era interesante al ser una zona en la que se encontraban el euskera antiguo y un territorio en el que ya se había perdido. He ido a lo seguro. Sabía que iba a encontrar material", explica el autor. "No tengo ascendencia en la zona, pero sí que tenía cierta implicación personal con el proyecto, al tener familia tanto en Navarra como en Aragón", agregó.

"Sobre el euskera de Ansó, pensaba que sería parecido al roncalés, al ser un valle contiguo, pero los datos dicen lo contrario. Debió de desaparecer antes de que el de Roncal evolucionara", afirma. "Además, es curioso, porque en Aragón se decía que había topónimos en euskera porque hubo vascos viviendo allí, pero no había conciencia de que sus antepasados hablaran esa lengua", añade.

Los topónimos, muchos de los cuales son derivaciones de otros, proceden tanto del euskera como del romance navarroaragonés. Por ejemplo, del primer caso están "Errotalaze", en Uztárroz, o "Lizardoia" en Ansó. Del segundo, por su parte, hay topónimos como "Los Linares", en Burgui, o "Matamachos," en Ansó.

Para recopilarlos, Juan Karlos López-Mugartza ha buceado en archivos de ambos valles y su entorno: en Navarra, ha revisado los municipales del valle de Roncal, el de la Junta general del valle, el archivo de protocolos de Pamplona, y el Archivo General de Navarra; en Aragón, el archivo de Ansó; y en Francia, los archivos departamentales de Pau, y archivos municipales de Larrau y Santa Engracia (Zuberoa), Arette y Lanne-en-Baretous (Baretous), y Lees-Athas, Lescun, Borce y Urdos (Aspe).

"Muchos topónimos que he encontrado se han perdido, pero los he podido ubicar en el mapa a través de referencias espaciales de otros vigentes. Si el libro puede ser interesante para filólogos, el mapa también para montañeros", dice.

El autor recordó a su profesor y director de tesis, Henrike Knörr, ya fallecido, y agradeció la ayuda de colaboradores y entidades que han financiado el proyecto.

Diariodenavarra.es no se responsabiliza ni comparte necesariamente las ideas o manifestaciones depositadas en las opiniones por sus lectores La discrepancia y la disparidad de puntos de vista serán siempre bienvenidos mientras no ataquen, amenacen o insulten a una persona, empresa, institución o colectivo, revelen información privada de los mismos, incluyan publicidad comercial o autopromoción y contengan obscenidades u otros contenidos de mal gusto.
Diariodenavarra.es se reserva el derecho a decidir las noticias que admiten comentarios de los lectores.

Atención: Tu petición no ha sido procesada correctamente. Comprueba que has rellenado todos los campos obligatorios correctamente y vuelve a intentarlo.

(*) Todas las opiniones que tengan rellenados estos campos pueden aparecer publicadas en el periódico impreso

Juan Karlos López-Mugartza Iriarte, con su obra. ASER VIDONDO


Comentarios
Te recomendamos que antes de comentar, leas las normas de participación de Diario de Navarra
  • Lo de "pamplonés nacido en Zaragoza" es glorioso. Claro, los de Pamplona nacen donde les da la gana. Por otra parte, lo de la toponimia de origen vasco se ha manipulado hasta la saciedad. Harto estoy de ver llamar en los mapas "Petretxema" al monte llamado Petrachema (¡que no es vasco, coño, que es latín! Significa "piedras gemelas")Cafetería Sorprendida
  • Yo también pienso que la pérdida del euskera tuvo lugar en el medievo. Exactamente con la llegada de los judíos Turcos expulsados por Solimán el Magnífico. Los ancestros de los que hoy nos ahogan con leyes y nos encaminan a la ruina más absoluta.JAVIER
  • Osea,que antes de que el imperialismo español os invadiera,lo habíais invadido vosotros primero¿no?¿A partir de que año se consideran las invasiones inaceptables?¿quien fue primero?
  • ANSOLERO KORB = ANSOKO (En euskera) y ERORENSIS RONA KARIGEL = ERRONKARI (En euskera) MATARO MACHO = MATAMACHO y LINARES = LINARES y LIZAR ARDUT OYARZUN = LIZ_ARD_OYA. Gracias por su trabajo. Compraré el libro y veremos cuantos vascos quedan sanos y salvos. "No te acostarás sin haber conocido un sefardí más".JAVIER
  • Por fin esta brillante tesis doctoral se publica para disfrute de todos los euskaltzales. Lástima que aún no dispongamos de la edición en castellano. Espero que se ediet en breve plazo. ¿Podría hacerse desde la propia UPNA?.Profesor asociado de la UPNA.

© DIARIO DE NAVARRA. Queda prohibida toda reproducción sin permiso escrito de la empresa a los efectos del artículo 32.1, párrafo segundo, de la Ley de Propiedad Intelectual