“Es un error el gasto en euskaldunización donde no se habla ni chufa de euskera”

Ha recibido el Premio Euskadi de Literatura por la traducción de un poema medieval francés al euskera. El pamplonés Matías Múgica es nativo en castellano y francés y aprendió la lengua vasca por la curiosidad que sintió de niño al oír a su abuela hablando el dialecto labortano al otro lado de los Pirineos

“Es un error el gasto en euskaldunización donde no se habla ni chufa de euskera”
AmpliarAmpliar
“Es un error el gasto en euskaldunización donde no se habla ni chufa de euskera”CALLEJA
“Es un error el gasto en euskaldunización donde no se habla ni chufa de euskera”

CerrarCerrar

Iñigo Salvoch

Actualizado el 05/03/2018 a las 21:17

Acaricia con los dedos el lomo del último libro que ha traducido al euskera y lo abre con suavidad mientras el fotógrafo dispara los primeros flases con su máquina. Le Testament es un conjunto de 2.023 versos octosílabos rimados que el francés...

Etiquetas:

    Continuar

    Gracias por elegir Diario de Navarra

    Parece que en el navegador.

    Con el fin de fomentar un periodismo de calidad e independiente, para poder seguir disfrutando del mejor contenido y asegurar que la página funciona correctamente.

    Si quieres ver reducido el impacto de la publicidad puedes suscribirte a la edición digital con acceso a todas las ventajas exclusivas de los suscriptores.

    Suscríbete ahora