Activar Notificaciones

×

Su navegador tiene las notificaciones bloqueadas. Para obtener mas informacion sobre como desbloquear las notificaciones pulse sobre el enlace de mas abajo.

Como desbloquear las notificaciones.

señalización

​Ayerdi destaca que 'ongi etorri' ya está en las principales entradas a Navarra

  • En respuesta a una pregunta de EH Bildu en el Parlamento, ha explicado que en agosto de 2015 se procedió a la modificación del manual de señalización turística

Un cartel de bienvenida a Navarra.
Un cartel de bienvenida a Navarra.
GOOGLE MAPS
  • europa press. pamplona
Actualizada 03/03/2016 a las 12:21
El vicepresidente de Desarrollo Económico del Gobierno de Navarra, Manu Ayerdi, ha resaltado que, salvo en la AP-68, la palabra 'ongi etorri' (bienvenido en euskera) ya está en las principales entradas a la Comunidad foral por la zona no vascófona y que lo que no está traducido todavía es la palabra Navarra.

Ayerdi, en respuesta a una pregunta de EH Bildu en el pleno del Parlamento, ha explicado que en agosto de 2015 se procedió a la modificación del manual de señalización turística y se introdujo el término 'ongi etorri' en el modelo de cartel de entrada a Navarra en la zona no vascófona.

"Hasta entonces el turista era recibido en castellano, inglés, francés, italiano y alemán, pero no en euskera", ha remarcado el vicepresidente, para explicar que, tras la modificación del manual, lo que se hizo el pasado año de manera "rápida" y "siguiendo el criterio de priorización de las carreteras con más afluencias de tráfico" fue colocar lamas en las señales existentes con la palabra 'ongi etorri'.

De este modo, ha destacado "la palabra ongi etorri ya está en las principales carreteras", en concreto, "en nueve carreteras de entrada de la zona no vascófona". Según ha dicho, queda pendiente el cambio en la AP-68 y el Gobierno ya ha solicitado el permiso a la concesionaria para la colocación de las lamas en las dos señales de esta vía.

El vicepresidente ha detallado que "el presupuesto disponible para señalización turística no alcanza para hacer un cambio de señalización completa y general al mismo tiempo", por lo que el Ejecutivo baraja su establecimiento "siempre en función de la disponibilidad presupuestaria" teniendo en cuenta el siguiente orden.

En primer lugar, la sustitución de las señales deterioradas, "aprovechando ese momento de cambio para ponerlas adecuadamente"; en segundo lugar, reparar aquellas señales que no están completamente deterioradas, "aprovechando para introducir el euskera", y por último, la sustitución de las señales no deterioradas que "no sean acordes con la normativa vigente".

Además, ha destacado, "la nueva señalización que se pueda incorporar para nuevos recursos turísticos también será coherente con la normativa vigente, pero eso siempre teniendo en cuenta que hablamos de presupuesto limitado y que llegamos a donde llegamos".

Por su parte, el parlamentario de EH Bildu Maiorga Ramírez ha remarcado que "las personas que vienen en su coche, en autobús o en camión se les saluda con una imposición, en algo tan cortés y de amabilidad como es desearle la bienvenida" y que "se les impone la bienvenida en castellano, inglés, francés y en alemán". "¿Se les va a imponer también el euskera?", ha preguntado.
Etiquetas

Comentarios
Te recomendamos que antes de comentar, leas las normas de participación de Diario de Navarra

volver arriba
Continuar

Hemos detectado que tienes en Diario de Navarra.

Con el fin de fomentar un periodismo de calidad e independiente, por favor o suscríbete para disfrutar SIN PUBLICIDAD de la mejor información, además de todas las ventajas exclusivas por ser suscriptor.

SUSCRÍBETE