Diario de Navarra | Facebook Se abrirá en otra página Diario de Navarra | Twitter Se abrirá en otra página Hemeroteca Edición impresa
Mi Club DN ¿Qué es? Suscríbete

La Hemeroteca
COMUNICACIÓN

La lengua de signos busca dar un salto científico

Crean una gran base de datos para estudiar su evolución, elaborar diccionarios, manuales de aprendizaje o programas de traducción automática

La lengua de signos busca dar un salto científico

Dos traductoras trasladan la música de un concierto sin barreras de la Coral de Cámara de Pamplona.

DN (ARCHIVO)
20/06/2017 a las 06:00
  • Colpisa Madrid

La lengua de signos española busca dar en los próximos años un gran salto científico con la creación de un instrumento que permitirá profundizar en su estudio y normalización -gramática, léxico, sintáxis, ortografía-, elaborar diccionarios más completos, mejorar los programas de aprendizaje e, incluso, favorecer la puesta en marcha de programas de traducción automática.

El Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española (CNLSE), el organismo publico que se encarga de difundir y preservar el buen uso de este lenguaje, ha comenzado a construir un corpus, una gran base de datos digital donde se almacenarán, organizarán y clasificarán vídeos grabados en todo el país de conversaciones de personas sordas. Se tratará de una muestra representativa de diferentes tipos de discursos, realizados por todas las generaciones, por hombres y mujeres, y que reflejarán las peculiaridades de todos los territorios españoles; en definitiva, de una muestra real, conservada y analizable de la lengua existente.

Cuando todas las grabaciones estén realizadas, ordenadas y completadas cada una de ellas con las anotaciones técnicas, el corpus se abrirá a estudiosos y público general para que puedan realizar búsquedas automáticas de los distintos vídeos a través de un mapa interactivo de los diferentes territorios españoles. Será un paso hacia la madurez de una lengua que lleva muy pocos años reconocida oficialmente, pero que en España hablan unas 80.000 personas sordas y varios miles más de familiares e intérpretes. Un instrumento básico para estudiar su evolución y poder establecer comparaciones internacionales. Es un trabajo en que sus homólogos de Australia y Reino Unido fueron pioneros, pero que también ya está en marcha con las lenguas de signos de buena parte de los países europeos y de Cataluña.

El CNLSE comenzó los trabajos de creación del corpus en 2016 y ya tiene grabados 9.000 minutos de conversaciones con "signantes" jóvenes, adultos y mayores de Madrid y Valencia, tarea que continuará tras el verano en Andalucía. En todos los casos son personas seleccionadas previamente en las asociaciones territoriales de sordos, que dialogan por parejas del mismo tramo de edad, y animadas por un entrevistador también sordo implicado en el proyecto.

Nadie en el organismo público se atreve aún a adelantar cuándo podrá estar completada la primera fase de este corpus, pues queda por recorrer buena parte del país en la recogida de testimonios y hablas y porque detrás de cada grabación hay luego un duro trabajo técnico. Cada minuto de conversación precisa más tarde de una hora de trabajo para completar la ficha anexa de anotaciones técnicas.
 


Comentarios
Te recomendamos que antes de comentar, leas las normas de participación de Diario de Navarra

Lo más...
volver arriba

© DIARIO DE NAVARRA. Queda prohibida toda reproducción sin permiso escrito de la empresa a los efectos del artículo 32.1, párrafo segundo, de la Ley de Propiedad Intelectual

Contenido exclusivo DN+
VER EL CONTENIDO COMPLETO
Ya soy DN+
Continuar

Estimado lector,

Tu navegador tiene y eso afecta al correcto funcionamiento de la página web.

Por favor, para diariodenavarra.es

Si quieres navegar sin publicidad y disfrutar de toda nuestra oferta informativa y contenidos exclusivos, tenemos lo que buscas:

SUSCRÍBETE a DN+

Gracias por tu atención.
El equipo de Diario de Navarra